20. April 2012

Top 5



der von mir am meisten verabscheuten italienischen Wörter und Redewendungen:
  1. amore - weil es inflationär genutzt wird und mir dabei die Bedeutung dieses im Grunde schönen Begriffes abhanden kommt.
  2. pazienza (Geduld) – weil in den Momenten, wo einem die Geduld empfohlen wird, diese gerade nicht hilfreich ist... in manchen Situationen ist dies eher der Ausdruck eines Aufgebens, nach dem Motto: Man kann eh nichts machen.
  3. Non ti preoccupare (mach Dir keinen Sorgen) – eine Mischung aus den oben bereits erwähnten Gegebenheiten; wird oft und gerne genutzt und macht mich manchmal extrem wahnsinnig....was wohl auch daran liegt, dass meine Geduldsgrenze nicht so niedrig angesiedelt ist wie bei den meisten Menschen hier.
  4. Capito (verstanden) – dies erinnert mich ein bisschen an das englische „you know“. Nicht, dass sich der Gebrauch des Wortes nur auf den Kontakt mit Ausländern bezieht, aber bei diesem kommt es schon noch öfters vor. Ich erwidere dann, dass ich mich schon melden werde, wenn ich etwas nicht verstanden habe. Ich liebe Sprache und schlechtes Italienisch (wozu ich den vermehrten Gebrauch von capito zähle, wie auch schlechtes Deutsch oder Englisch oder was auch immer, lassen mir kalte Schauer über den Rücken laufen.
  5. Facciamo una cosa (ungefähr: lasst uns das jetzt machen) – wird von meinem Chef jedes Mal benutzt, wenn er denn ausnahmsweise mal im Hotel/Restaurant ist und läuft darauf hinaus, dass wir machen und er Däumchen dreht. Das Problem hierbei ist nicht, dass er nicht selber mit anfasst, worüber ich ganz froh bin, nein, es liegt eher daran, dass das, was gemacht werden soll, meistens sinnlos ist und in den folgenden 30 Minuten eh wieder über den Haufen geworfen wird.


    Av italienska ord och fraser jag avskyr:
     
    1. amore - eftersom det används genomgående och innebörden av denna vackra känslan går förlorat 
    2. pazienza (tålamod) - eftersom när det rekommenderas  är tålamod inte  till stor hjälp ... I vissa situationer är detta snarare ett uttryck som används enligt mottot: Du kan inte göra något ändå. 
    3. Non ti preoccupare (du behöver inte oroa dig) - en blandning av de ovan nämnda förhållanden, används ofta, och ibland gör mig galen .... vad beror förmodligen på att min gräns när det gäller tålamod  är inte så lågt som hos de flesta människor här. 
    4. capito (förstår du?) - detta påminner mig lite om den engelska "you know". Inte att användningen av ordet avser endast kontakten med utlänningar, men oftast. Jag säger att jag frågar om jag inte förstår. Jag älskar språket och dålig italienska, samt dålig tyska eller engelska eller något annat, (jag inkluderar ökad användning av capito) får mig att bli besviken. 
    5. Facciamo una cosa (ca: låt oss göra det nu) - används av min chef varje gång han - för en gångs skull är hotellet / restaurangen - varje gång det ska göras någonting. Problemet är inte att han inte gör nånting ... det gör mig ganska glad, nej, det är snarare det faktum att det som ska göras, är främst meningslöst och kommer inom att ändras de närmaste 30 minuter.
     

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen